SSブログ

日本語とハングル [朝鮮半島・中国・台湾]

                                                   by ぼくあずさ

ショッパンのポロネーゼを聴きながらトーストパンとイチゴの朝食。
イチゴは季節を過ぎており練乳をつけて美味しく頂きました。

さて韓国人が自慢してやまないハングルに”漢字交じり”がよいとの
主張が現れた。日本語に比べて不便なハングルの欠点を指摘!
朴政権は日本産漢字追放を始めており、日本語教育を受けた世代の
不満を代表しているに違いない。

(1)中国では日本産漢字を多数採用しており、反日⇔愛国心の強い
     韓国は中国に逆行。
(2)ハングルは江戸時代に相当する15世紀中ごろ世宗大王により
    作られた新しい言語。漢字と違い意味は持たない発音記号。
    文盲対策であったが普及せず。
(3)李朝王朝までインテリは漢文表記をするが国民は文盲であった。
(4)日本統治時代になり、学校が作られ日本語とハングルの教育が
     広く行われた。韓国では日本語教育は禁じられた。
(5)朝鮮語の発音は全てハングルで表記できるとされているが、現在
    朝鮮語の大半は漢字と日本語をハングル表記しているのが実情。
(6)中文を6年間学習した私は韓国出張時、街中の看板を容易に
     読むことができました。

一昨日は西洋シャクナゲについて短文をブログに投稿しました。
その続きで女人高野室生寺のシャクナゲの想い出を紹介!
古河三水会の技術委員会で知り合いになった同じ古河Gr.の会社の
常務・工場長のお誘いで伊賀工場を訪ねた。
1961年FD入社時四日市工場実習で4月末から5月末までの1ヶ月の
芙蓉寮に合宿していたころ、赤目四十八滝を訪ねたことがあった。
今回は美しい姿の五重塔拝見が目的。翌年長女が受験・合格した
フェリス中学の生徒たちが裏山への登山道で一緒でした。好感が持て
る印象がある。



【寄稿】ハングルと漢字の混用が読書の能率を高める
http://www.chosunonline.com/site/data/html_dir/2016/05/13/2016051301933.html
石楠花の室生寺’13
http://hitorikimamani.cocolog-nifty.com/buraritabi/2013/05/post-1f74.html


nice!(20)  コメント(2)  トラックバック(0) 
共通テーマ:blog

nice! 20

コメント 2

ma2ma2

漢字を捨てた国ですからね(^^)
by ma2ma2 (2016-05-16 18:21) 

ぼくあずさ

ma2ma2さん
niceとコメント非常感謝。
ハワイでの小型機操縦体験のブログ記事拝見しました。
by ぼくあずさ (2016-05-16 20:50) 

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:[必須]
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

西洋シャクナゲKleine Antwort von P.. ブログトップ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。